Multi English Tafsir - Our Holy Quran

  • Increase font size
  • Decrease font size
  • Default font size
  • default color
  • red color
  • green color
Surah At-Tin (Revealed in Mecca), Ayat Number: 8 PDF Print E-mail
Saturday, 04 September 2010 17:21
95:1
95:1
Transliteration
Watteeni wazzaytoon
Sahih International
By the fig and the olive
Muhsin Khan
By the fig, and the olive,
Yusuf Ali
By the Fig and the Olive,
Dr. Ghali
And (by) the fig and the olive,
Tafsir al-Jalalayn
By the fig and the olive, that is, the two [edible] foods — or [these denote the names of] two mountains in Syria on which these two foods grow —
95:2
95:2
Transliteration
Watoori seeneen
Sahih International
And [by] Mount Sinai
Muhsin Khan
By Mount Sinai,
Yusuf Ali
And the Mount of Sinai,
Dr. Ghali
And (by) Tur Sinin (Mount Sinai).
Tafsir al-Jalalayn
and [by] the Mount Sinai, the mountain on which God, exalted be He, spoke to Moses (s?n?n means ‘the one blessed’ or ‘the fair one with fruitful trees’),
95:3
95:3
Transliteration
Wahatha albaladi al-ameen
Sahih International
And [by] this secure city [Makkah],
Muhsin Khan
And by this city of security (Makkah).
Yusuf Ali
And this City of security,-
Dr. Ghali
And (by) this devoted (Or: secure, i.e., the city of Makkah) Country!
Tafsir al-Jalalayn
and [by] this secure land: Mecca, as people were secure in it in the time of pagandom and [are still secure in it] in Islam.
95:4
95:4
Transliteration
Laqad khalaqna al-insana fee ahsanitaqweem
Sahih International
We have certainly created man in the best of stature;
Muhsin Khan
Verily, We created man of the best stature (mould),
Yusuf Ali
We have indeed created man in the best of moulds,
Dr. Ghali
Indeed We already created man in the fairest stature;
Tafsir al-Jalalayn
Verily We created man (al-ins?n: the generic) in the best of forms, [in the best] proportioning of his shape.
95:5
95:5
Transliteration
Thumma radadnahu asfala safileen
Sahih International
Then We return him to the lowest of the low,
Muhsin Khan
Then We reduced him to the lowest of the low,
Yusuf Ali
Then do We abase him (to be) the lowest of the low,-
Dr. Ghali
Thereafter We turned him back to the basest of the base,
Tafsir al-Jalalayn
Then, in the case of certain individuals of his [species], We reduced him to the lowest of the low — a metaphor for old age and weakness, at which point a believer’s deeds are fewer than when he was young; but he will still have his reward, as God, exalted be He, says:
95:6
95:6
Transliteration
Illa allatheena amanoowaAAamiloo assalihati falahum ajrun ghayrumamnoon
Sahih International
Except for those who believe and do righteous deeds, for they will have a reward uninterrupted.
Muhsin Khan
Save those who believe (in Islamic Monotheism) and do righteous deeds, then they shall have a reward without end (Paradise).
Yusuf Ali
Except such as believe and do righteous deeds: For they shall have a reward unfailing.
Dr. Ghali
Except the ones who have believed and done deeds of righteousness; so (these) will have a reward bountifully unfailing.
Tafsir al-Jalalayn
except those who believe and perform righteous deeds, for they shall have an unfailing reward, one unending — in a had?th [it is stated], ‘When a believer reaches that stage of old age which prevents him from performing [good] deeds, then what he used to do is recorded in his favour [instead]’.
95:7
95:7
Transliteration
Fama yukaththibuka baAAdu biddeen
Sahih International
So what yet causes you to deny the Recompense?
Muhsin Khan
Then what (or who) causes you (O disbelievers) to deny the Recompense (i.e. Day of Resurrection)?
Yusuf Ali
Then what can, after this, contradict thee, as to the judgment (to come)?
Dr. Ghali
Then what will cry you lies hereafter as to the Doom? (Or: the Religion)
Tafsir al-Jalalayn
So what makes you deny, O disbeliever, thereafter — after the mention of man being created in the best of forms and his being reduced to the vilest of age, all of which indicates the power [of God] to resurrect — the Judgement?, the Requital that will be preceded by the Resurrection and the Reckoning. In other words, what makes you disbelieve in all this? Nothing does!
95:8
95:8
Transliteration
Alaysa Allahu bi-ahkami alhakimeen
Sahih International
Is not Allah the most just of judges?
Muhsin Khan
Is not Allah the Best of judges?
Yusuf Ali
Is not Allah the wisest of judges?
Dr. Ghali
Is not Allah The Most Judicious of Judges?
Tafsir al-Jalalayn
Is not God the fairest of all judges?, the most just of all judges. His passing judgement by means of [the process of] requital is one such example. In a had?th [it is stated], ‘Whoever recites [s?rat] wa’l-t?ni, ‘By the fig’, to the end of it, let him then say, “Yes Indeed! And I am of those who bear witness to this!” ’
 

Google Translate

English Albanian Arabic Chinese (Traditional) Czech Danish Dutch French German Hindi Italian Japanese Korean Malay Polish Portuguese Russian Serbian Slovak Spanish Swedish Thai Turkish Ukrainian