Multi English Tafsir - Our Holy Quran

  • Increase font size
  • Decrease font size
  • Default font size
  • default color
  • red color
  • green color
Surah Al-Ma'un (Revealed in Mecca), Ayat Number: 7 PDF Print E-mail
Saturday, 04 September 2010 17:30
107:1
107:1
Transliteration
Araayta allathee yukaththibu biddeen
Sahih International
Have you seen the one who denies the Recompense?
Muhsin Khan
Have you seen him who denies the Recompense?
Yusuf Ali
Seest thou one who denies the Judgment (to come)?
Dr. Ghali
Have you seen him who cries lies to the Doom?
Tafsir al-Jalalayn
Have you seen him who denies the Judgement?, the Requital and the Reckoning, that is to say, ‘Do you know who he is?’ If you do not know him then:
107:2
107:2
Transliteration
Fathalika allathee yaduAAAAualyateem
Sahih International
For that is the one who drives away the orphan
Muhsin Khan
That is he who repulses the orphan (harshly),
Yusuf Ali
Then such is the (man) who repulses the orphan (with harshness),
Dr. Ghali
That is the one who repulses the orphan
Tafsir al-Jalalayn
That is he (read an implied huwa after the f?’ [of fa-dh?lika]) who repels the orphan, that is to say, [who] violently drives him away from what is his due,
107:3
107:3
Transliteration
Wala yahuddu AAalataAAami almiskeen
Sahih International
And does not encourage the feeding of the poor.
Muhsin Khan
And urges not the feeding of AlMiskin (the poor),
Yusuf Ali
And encourages not the feeding of the indigent.
Dr. Ghali
And does not urge the (offering) of food to the indigent.
Tafsir al-Jalalayn
and does not urge, either himself or others [to], the feeding of the needy: this was revealed regarding al-‘?s? b. W?’il or al-Wal?d b. al-Mugh?ra.
107:4
107:4
Transliteration
Fawaylun lilmusalleen
Sahih International
So woe to those who pray
Muhsin Khan
So woe unto those performers of Salat (prayers) (hypocrites),
Yusuf Ali
So woe to the worshippers
Dr. Ghali
So woe to the ones who pray,
Tafsir al-Jalalayn
So woe to them who pray,
107:5
107:5
Transliteration
Allatheena hum AAan salatihimsahoon
Sahih International
[But] who are heedless of their prayer -
Muhsin Khan
Who delay their Salat (prayer) from their stated fixed times,
Yusuf Ali
Who are neglectful of their prayers,
Dr. Ghali
Who are they that are unmindful of their prayer,
Tafsir al-Jalalayn
those who are heedless of their prayers, neglectful, delaying them from their appointed times,
107:6
107:6
Transliteration
Allatheena hum yuraoon
Sahih International
Those who make show [of their deeds]
Muhsin Khan
Those who do good deeds only to be seen (of men),
Yusuf Ali
Those who (want but) to be seen (of men),
Dr. Ghali
Who are they that show off,
Tafsir al-Jalalayn
those who make a pretence, with prayers and otherwise,
107:7
107:7
Transliteration
WayamnaAAoona almaAAoon
Sahih International
And withhold [simple] assistance.
Muhsin Khan
And refuse Al-Ma'un (small kindnesses e.g. salt, sugar, water, etc.).
Yusuf Ali
But refuse (to supply) (even) neighbourly needs.
Dr. Ghali
And (refuse and) prevent (small) kindnesses.
Tafsir al-Jalalayn
and deny aid, as [insignificant as] a needle, a hatchet, a cooking pot or a bowl.
 

Google Translate

English Albanian Arabic Chinese (Traditional) Czech Danish Dutch French German Hindi Italian Japanese Korean Malay Polish Portuguese Russian Serbian Slovak Spanish Swedish Thai Turkish Ukrainian